О д и н, главный Бог, мастер. (О)
Т о р, старший Бог, совсем воин. (Т)
С и г ю н, жена Локи... э-э-э, ну что тут сказать... жена... (С)
Н а р и, сын Локи, ну оччень ниеннутый эльф (причем исполнитель – девушка). (Н)
Л о к и, ну-у-у, тот самый Бог... игрок с чувством юмора... (Л)
читать дальше
О.
F Am
Ты Бог лжецов. Ты лжец лжецов.
F
Сегодня Асы суд вершат.
Am Dm
Но не разбить твоих оков,
E Am
Пусть с твоих губ и брызжет яд.
Am F
Ты нами пойман, всеми брошен,
Am F
Признай сейчас свою вину...
Л.
Dm Am
Я вами предан, ну и что же?!
Т.
Dm E Am
А можно, я его убью?
О.
(тихо в сторону)
Am F
Нет, не теперь – народу много.
(уже более громко и на публику)
Am F
Признай, проклятый сын греха,
Am F
Здесь собрались почти все Боги...
Л.
Dm Am
А типа, я не Бог?! Ха, ха...
Am F
Пока никто не принимал
Am F
Решенья отстранить от права...
О.
Dm Am
Ты издеваешься, нахал?
E Am
Да ты заслуживаешь кары!
С.
F Am
О как же, пощадите мужа!
F Am
Я, что, останусь здесь одна?!
О.
(раздраженно)
Dm E Am
Ну так иди за ним сама –
Dm E Am
Верна, и дурочка к тому же.
Н.
(патетически. Он все свои партии поет патетически. В псевдотемнотолкиенистском стиле)
F
За что пытаете отца?!!
Т.
Dm E Am
Эй, мать, заткни-ка молодца.
О.
F
Что ж, доказательств нам не счесть...
Все
(перебивая друг друга)
Т.
(обиженно)
Dm Am
Я не могу за стол с ним сесть –
Dm E Am
Все время гадость чувствую спиною...
С.
(упиваясь ролью жены)
Dm C
Была ему я верною женою,
Am
Не брошу...
Н.
F
И отца я не предам!
О.
(раздраженно)
Dm E Am
Здесь суд, ударь вас Тор, а не бедлам!
Dm E Am
Суд понял все! Заткнитесь, говорю!
Т.
(настойчиво)
Dm E Am
Послушай, брат, дай я его убью...
Диалог Тора и Одина
(они уже не знают, как это дело закончить, поэтому лепят, что в голову взбредет)
О.
Dm Am
Мы прикуем его к скале –
Т.
E Am
А лучше внутрь запихнем!
О.
Dm C
Ага, привяжем, пусть лежит –
C Am
Авось поймет, в чем был не прав.
Т.
Dm C
А где же мы змею возьмем?
О.
C Am
Змея от нас не убежит,
Dm
Такую гадину поймать,
E
Чтоб яд был лучшей из отрав...
Н.
(вмешиваясь, едва расслышав слово «скала». Не к месту, как обычно, но очень патетично)
F
К скале, к скале, опять к скале!!!!
Am
О, не терзайте, пощадите!
Dm
Меня к ней лучше привяжите...
E Am
Я заплачу за всех вдвойне!!!!!
О.
(недоуменно)
Dm E Am
Ты где скалу здесь увидал?
Т.
(примиряюще-пренебрежительно)
Dm E Am
Он много пил и мало спал.
(обращаясь к Нари)
Dm E Am
Расслабься, детка, твой черед придет...
Н.
(весь – оскорбленная невинность)
F Am
Я знал: меня никто здесь не поймет!..
Семейная сцена
Л.
Am F
Жена, отправишься ли ты со мною?
Dm
Я там прикованный...
E
Но все-таки живой.
С.
(обличительно-пренебрежительно, мол, «знаю я вас...»)
Am E Am
Мне над тобой держать не чашу, а бутылку,
E Am
Нашел кретинку – слушать пьяный храп...
Л.
(примирительно)
Dm C Dm
Ну ладно, хоть сооруди посылку,
E Am
Чтоб я там не замерз и не ослаб.
О.
(возвращая всех к реальности происходящего)
F
Что ж, возражений нет – тогда приступим...
Л.
Dm E Am
Спокойно, я еще не все сказал...
То, что сказал Локи Одину
(в приличном варианте)
Am E Am
Ты ясень мечей, мимо чаши ходивший,
Dm C
Ты род свой позоришь, и кроме воды
Dm E Am
Во всей своей жизни хмельного не пивший,
Dm E Am
Такому, как ты, не носить бороды.
Dm E Am
Ты муж женовидный, на то есть свидетель,
Dm C
Ты с женами в бубен на острове бил.
Dm E Am
Эх, связаны руки, а то бы я плетью
Dm E Am
Тебя, как раба, по спине отходил.
E
Да ты защищаться не сможешь...
О.
(ошарашено, возмущенно и почти потеряв дар речи)
Am
Собака...
Т.
(искренне сожалея за Одина и вообще)
Dm E Am
Эх, жаль, что я раньше его не убил.
(Далее происходит разборка уже между игроками вне ролей. Но удобства ради имена ролей сохраняем)
О.
Am Dm E Am
Да я же тебя, прямо здесь!.. с потрохами!..
С.
Dm C
Спокойно! Он просто отлично играл.
Н.
(заламывая руки с явной романтической симпатией)
Dm C Am
Как он защищался, как сыпал стихами! Как жаль, что он светлый...
Т.
(недалеко уйдя от роли... а что ему, собственно, от нее уходить?)
Am E Am
А я б наподдал!